Je suis diplômée en médiation linguistique et je dispose d'un master en traduction audiovisuelle. J'ai travaillé pendant 5 ans comme traductrice italienne chez SEGA - un distributeur de jeux vidéo basé à Londres. Depuis 2017, je suis traductrice indépendante.
Vous êtes toujours là ? C'est génial ! Jetez un coup d'œil aux services que je propose en italien, à partir de l'anglais, de l'espagnol et du français :
Sous-titrage et sous-titrage pour sourds et malentendants de l'anglais, du français et de l'espagnol vers l'italien.
Localisation de jeux vidéo, de logiciels, d'applications de l'anglais, du français et de l'espagnol vers l'italien.
Traduction spécialisée de l'anglais, du français et de l'espagnol vers l'italien.
Services de traduction, de localisation et de sous-titrage.
🔹 Services : Traduction, sous-titrage, localisation, traduction de contenus pour les réseaux sociaux.
🔹 Combinaisons linguistiques :
- Anglais > Italien
- Espagnol > Italien
- Français > Italien
🔹 Domaines :
- Contenu audiovisuel (sous-titrage pour les festivals de cinéma, les émissions de télévision, les films, les documentaires, les interviews, etc.)
- Voyages et tourisme (traduction de tours et d'articles de blog)
- Marketing & IT (localisation pour le e-commerce, brochures, descriptions de produits, jeux vidéo et sites web, manuels d'utilisation)
🔹 Logiciels et systèmes d'exploitation : Apple et Windows.
🔹 Outils de traduction : MemoQ, Annotation Edit.
🔹 Éducation :
- Master en traduction audiovisuelle (Université de Roehampton, Londres)
- Diplôme en interprétation et traduction (SSML Gregorio VII, Rome)
🔹 Adhésions professionnelles :
- SUBTLE - The Subtitlers' Association (GB)
Pour en savoir plus : www.dragonflytranslations.com
Ce que les gens ont aimé : www.dragonflytranslations.com/portfolio
Découvrez mes services : www.dragonflytranslations.com/services
Envoyez-moi un message : gc@dragonflytranslations.com
1 bis rue d'Ouessant
35762 Saint-Grégoire Cedex